Daddy | أبي |
|
|
You do not do, you do not do | كان يا ما كان، وما عاد كان |
Anymore, black shoe | كان هناك حذاءٌ أسود |
In which I have lived like a foot | عشتُ فيه مثل قَدَمٍ |
For thirty years, poor and white, | ثلاثين سنة، فقيرةً بيضاء، |
Barely daring to breathe or Achoo. | بالكاد أتنفسُ أو أعطسْ |
|
|
Daddy, I have had to kill you. | أبي، كان عليّ أن أقتلكْ. |
You died before I had time—— | لكنك متَّ قبل أن يُتاح لي ___ ___ |
Marble-heavy, a bag full of God, | ثقيلٌ كالرخام كُنتْ، كيس ملئ بالله، |
Ghastly statue with one gray toe | تمثالٌ شاحبٌ بإصبعٍ رمادي |
Big as a Frisco seal | ضخمٍ مثل فقمةِ فرانسيسكو |
|
|
And a head in the freakish Atlantic | ورأسٍ في الأطلسيّ المخيف |
Where it pours bean green over blue | حيث يهبط الأخضر النباتي فوق الأزرق المحيط |
In the waters off beautiful Nauset. | في خلجان نوسيت البديعة. |
I used to pray to recover you. | كنتُ أصلّي كي استعيدك أنت. |
Ach, du. | آخٍ منك أنت. |
|
|
In the German tongue, in the Polish town | بلسانٍ ألماني، في مدينة بولندية |
Scraped flat by the roller | سوّتها بالأرضِ جرافاتُ |
Of wars, wars, wars. | الحروبِ والحروبِ والحروبْ. |
But the name of the town is common. | لكن اسم البلدة شائع. |
My Polack friend | صديقي البولنديُّ |
|
|
Says there are a dozen or two. | يقولُ هناك منها عشرةٌ أو عشرونْ. |
So I never could tell where you | وهكذا لا أعرف أينَ |
Put your foot, your root, | وضعتَ قدمَك، جذوركَ، |
I never could talk to you. | لم أستطعْ أن أكلمْكَ. |
The tongue stuck in my jaw. | لساني علقَ في فكّي. |
|
|
It stuck in a barb wire snare. | قد علِق في فخٍ من الأسلاكِ الشائكة. |
Ich, ich, ich, ich, | أنا.. أنا.. أنا.. أنا.. |
I could hardly speak. | ما عدتُ أستطيعُ الكلامْ. |
I thought every German was you. | صرتُ أظن كلَّ ألمانيٍّ هو أنتَ. |
And the language obscene | واللغةَ الكريهةَ |
|
|
An engine, an engine | قطارٌ.. قطارٌ |
Chuffing me off like a Jew. | يأخذني مثل يهودية. |
A Jew to Dachau, Auschwitz, Belsen. | إلى معتقلات داتشو، وأوشويتز، وبيلسن. |
I began to talk like a Jew. | بدأتُ أتكلمُ كيهودية. |
I think I may well be a Jew. | ربما أكونُ يهودية. |
|
|
The snows of the Tyrol, the clear beer of Vienna | ثلوجُ تيرول، جعةُ فيينا الصافية |
Are not very pure or true. | ليست نقيّةً تماماً، ليست حقيقيّة. |
With my gipsy ancestress and my weird luck | بأجدادي الغجر وحظي الغريبْ |
And my Taroc pack and my Taroc pack | وأوراقِ التاروت، أوراقِ التاروت |
I may be a bit of a Jew. | ربما فيّ شئٌ من اليهود. |
|
|
I have always been scared of you, | كنتُ دائماً أخافُ منك. |
With your Luftwaffe, your gobbledygoo. | بطيرانِك النازي وهرائِك. |
And your neat mustache | وشاربِك الأنيق |
And your Aryan eye, bright blue. | وعينكَ الآرية، زرقاءَ اللون. |
Panzer-man, panzer-man, O You—— | رجلَ البانزر، رجلَ البانزر أنت |
|
|
Not God but a swastika | لستَ الله ولكن الصليبَ المعقوفَ |
So black no sky could squeak through. | أسودٌ لا سماءَ تتسرب منه. |
Every woman adores a Fascist, | المرأة تعشقُ الرجل الفاشي، |
The boot in the face, the brute | بسطاره في الوجوه |
Brute heart of a brute like you. | القلب الوحشي الوحشي لوحش مثلك. |
|
|
You stand at the blackboard, daddy, | تقفُ بجانبِ اللوحِ أبي، |
In the picture I have of you, | في الصورة التي بقيت لكْ، |
A cleft in your chin instead of your foot | شقٌ في ذقنكَ بدلاً من قدميكْ |
But no less a devil for that, no not | لكنك شيطانٌ حتى بدونِ ظلوفْ |
Any less the black man who | رجلاً أسودَ |
|
|
Bit my pretty red heart in two. | عضَّ قلبي الأحمرَ الجميلَ شَطَرَه نصفين. |
I was ten when they buried you. | كان لي عشراً حين دفنوكْ. |
At twenty I tried to die | في العشرينَ حاولتُ أموت |
And get back, back, back to you. | وأعود أعود أعود إليكْ |
I thought even the bones would do. | ظننتُ العظامَ تكفي لذاكْ. |
|
|
But they pulled me out of the sack, | لكنهم أخرجوني من الكيسْ، |
And they stuck me together with glue. | ولصّقوا بعضي ببعضٍ من جديد. |
And then I knew what to do. | وعرفت حينها ما يجب أن أفعل. |
I made a model of you, | صنعتُ تمثالا لك، |
A man in black with a Meinkampf look | رجلاً متشحاً بالسوادِ ونظرةِ "كفاحي" |
|
|
And a love of the rack and the screw. | وهوسٍ بالحديدِ والبراغي. |
And I said I do, I do. | وقلتُ نعم، نعم أقبلْ. |
So daddy, I’m finally through. | وهكذا يا أبي، قد خَلَصتُ منك أخيراً. |
The black telephone’s off at the root, | سِلْكُ الهاتفِ انقطعَ من الحائطْ، |
The voices just can’t worm through. | ما عادت الأصوات تنفذ منه كالثعابين. |
|
|
If I’ve killed one man, I’ve killed two—— | إن قتلتُ رجلا فيك، قتلتُ رجلين —— |
The vampire who said he was you | مصّاصَ الدماءِ الذي قال إنه أنت |
And drank my blood for a year, | ومص دمي لسنين، |
Seven years, if you want to know. | سبعَ سنينٍ إن أردتَ المزيد. |
Daddy, you can lie back now. | أبي، يمكن أن تستريحَ الآن. |
|
|
There’s a stake in your fat black heart | هناك وَتدٌ مَزروعٌ في قلبِك الأسودِ البدين |
And the villagers never liked you. | والقرويّونَ ما أحبّوك يوماً. |
They are dancing and stamping on you. | هم يرقصونَ الآنَ ويدوسونَ عليك. |
They always knew it was you. | كانوا دائماً يعرفونَ من تكون. |
Daddy, daddy, you bastard, I’m through. | أبي، أبي، أيها اللقيط، قد خَلَصتُ منك. |
Post A Comment: