Articles by "ترجمات"
‏إظهار الرسائل ذات التسميات ترجمات. إظهار كافة الرسائل


ماذا لو استطاع كل منا قراءة أفكار الآخر؟ | بقلم ريهام كمال الدين سليم: كاتبة وشاعرة من مصر


ماذا لو استطاع كل منا قراءة أفكار الآخر؟ | بقلم ريهام كمال الدين سليم: كاتبة وشاعرة من مصر
ماذا لو استطاع كل منا قراءة أفكار الآخر؟ | بقلم ريهام كمال الدين سليم: كاتبة وشاعرة من مصر



ماذا لو استطاع كل منا قراءة أفكار الآخر؟ هل ستصبح الحياة أكثر وضوحًا أم سنغرق في ظلام التعقيدات البشرية؟

 

في قدرتنا على إخفاء أفكارنا قوة كامنة فالخصوصية تمنحنا مساحة للتأمل والتجديد وتحافظ على الغموض الذي يضفي على حياتنا جمالًا وعمقًا.

إن معرفة ما يدور في عقول الآخرين قد يبدو ميزة لكنها تفتح أبوابًا على مصراعيها لكل أنواع المشاعر والأفكار الإيجابية منها والسلبية. قد نجد أنفسنا أمام سيل من المعلومات التي نحن غير مستعدين لاستيعابها أو التعامل معها. فقدان الخصوصية في أفكارنا يعني فقدان القدرة على التفاعل بشكل طبيعي وعفوي وإفساد الروابط الإنسانية التي تعتمد على الثقة والاحترام المتبادل.


هناك جمال في الغموض وسحر في عدم المعرفة، تلك الأفكار المخبأة تشكل جزءًا من هويتنا الخاصة وتعطينا الفرصة لنُعَبّر عن أنفسنا بطرق متعددة ومختلفة.

إذا استطعنا قراءة أفكار بعضنا البعض سنجد أن الحياة أصبحت سطحية خالية من التعقيد والتنوع الذي يجعلها مثيرة ومليئة بالمفاجآت. نفقد القدرة على الاحتفاظ بالأسرار، فخصوصية أفكارنا هي ما يميز كل فرد عن الآخر ويمنح العلاقات الإنسانية قيمتها وجمالها.

القدرة على الحفاظ على مسافة صحية بين ما نفكر فيه وما نشارك به هي مهارة تحتاج إلى تقدير واحترام. إن الحفاظ على هذه الخصوصية هو ما يمنح حياتنا توازنًا ورونقًا ويجعل من كل حديث تجربة فريدة ومميزة.


لو استطاع كل منا قراءة أفكار الآخر لتلاشت الحدود بين الواقع والمخيلة. تخيل لو كان عالم الخيال مرئيًا لاندثرت تلك اللحظات السحرية التي نختبئ فيها خلف ستائر الخيال، ولبدأت أرواحنا تشعر بالاختناق في مواجهة الحقيقة المجردة.

الخيال هو متنفس الأرواح حيث نهرب من قيود الواقع ونتحرر لنحلق في عوالم من صنع مخيلاتنا. هو الملاذ الذي نهرب إليه حين تضيق بنا الحياة ونجد فيه ملاذًا آمنًا نتنفس فيه بحرية. هو الزهور التي تنمو في حدائق عقولنا، تغذي أرواحنا وتلون أيامنا بألوان الأمل والإبداع.

بدون الخيال يصبح العقل كصفحة بيضاء بلا كلمات، جامدة وصامتة. نصبح كآلات تتحرك بلا روح، نفقد الدهشة والعجب ونتحول إلى كائنات تفتقد للحيوية والإلهام. الخيال هو الذي يمنح الحياة جمالها وعمقها، هو السر الذي يجدد نبضات قلوبنا ويسمح لنا برؤية ما وراء الممكن.


خيالُ العقلِ يكفيني

فما أطغى وما خانا


بطيبِ مشاعرٍ حُسنى

سعى ليُزيل أحزانا


ويرويني فلا ظمأٌ

فيضحى القلبُ بُستانا


و مؤتمنٌ.. فلا عجبٌ

بدا للأمنِ عُنوانا


وحين أفورُ من غضبٍ

يدُقُّ النبضُ ألحانا


فكيف الهمُ يُغرقني

و بات الدفءُ شطآنا؟! 


خيالي صار مملكتي

و قد أصبحتُ سُلطانا


على عرشِ الهوى نبضي

يهيمُ يدورُ نشوانا


كقارئةٍ لفنجانٍ 

رَأتْ بالسعدِ إمكانا


و لو أمسيتُ في حزنٍ

بيُسرٍ زال ما كانا


و بات عصا لساحرةٍ

تفيحُ الفرْحَ ألوانا

 


#بقلمي #ريهام_كمال_الدين_سليم #تصويري 


What if each of us could read the thoughts of others? Would life become clearer, or would we drown in the darkness of human complexities?


The ability to hide our thoughts holds a latent power, for privacy gives us space for contemplation and renewal, maintaining the mystery that adds beauty and depth to our lives. Knowing what is going on in others' minds may seem like an advantage, but it opens wide doors to all kinds of emotions and thoughts, both positive and negative. We may find ourselves facing a flood of information that we are not ready to comprehend or handle. Losing privacy in our thoughts means losing the ability to interact naturally and spontaneously, damaging the human connections that rely on mutual trust and respect.


There is beauty in mystery and charm in not knowing; those hidden thoughts are part of our unique identity and give us the opportunity to express ourselves in multiple and different ways. If we could read each other’s thoughts, life would become shallow, devoid of the complexity and diversity that make it exciting and full of surprises. We would lose the ability to keep secrets, as the privacy of our thoughts is what distinguishes each individual and gives human relationships their value and beauty. The ability to maintain a healthy distance between what we think and what we share is a skill that requires appreciation and respect. Preserving this privacy grants our lives balance and elegance, making each conversation a unique and special experience.


If each of us could read the thoughts of others, the boundaries between reality and imagination would dissolve. Imagine if the world of fantasy were visible, those magical moments where we hide behind the curtains of imagination would vanish, and our souls would start to feel suffocated facing the bare truth. Imagination is the breath of souls, where we escape the constraints of reality and free ourselves to soar in worlds created by our minds. It is the refuge we escape to when life becomes constricting, finding in it a safe haven where we can breathe freely. It is the flowers that grow in the gardens of our minds, nourishing our souls and coloring our days with hues of hope and creativity. Without imagination, the mind becomes a blank page, lifeless and silent. We become like machines moving without spirit, losing wonder and astonishment, turning into beings lacking vitality and inspiration. Imagination is what gives life its beauty and depth, the secret that renews the beats of our hearts and allows us to see beyond the possible.


The mind's imagination suffices me,

For it neither overpowers nor betrays.


With noble, pleasant feelings,

It strives to erase my sorrows.


It quenches my thirst,

Turning my heart into a garden.


Trustworthy, no surprise,

It became a symbol of security.


And when I rage with anger,

My pulse beats melodies.


How can worry drown me,

When warmth has become my shore?


My imagination became my kingdom

And I have become a sultan


On the throne of passion, my pulse

Wanders, drunk with delight


Like a fortune-teller

Saw possibilities of happiness


And if I become sad

Sadness easily vanishes 


And imagination Becomes like a magician’s wand

Releases colors of joy


#my_words #myphotography

#nature #naturelovers #flowers

 

عن الصمت | بقلم الكاتبة المصرية ريهام كمال الدين سليم 


عن الصمت | بقلم الكاتبة المصرية ريهام كمال الدين سليم
عن الصمت | بقلم الكاتبة المصرية ريهام كمال الدين سليم 



أرى أن في الصمت حكمة، وفي الهدوء قوة، وفي الاستماع عالم من الجمال لا يراه إلا من يختار الصمت رفيقًا له.

 

إن في الصمت سكونًا يعانق الأفكار برفق ويفسح المجال للأرواح كي تتأمل وتستبصر ما غفل عنه الآخرون. 

الصمت ليس فراغًا، بل هو فسحة تنبض بالحياة، حيث تتعانق الأرواح مع أنغام الكون الهادئة وتنسج خيوط السكينة من حروف لا تُكتب ولا تُقال. في هذا الصمت تزهر حدائق الإلهام وتولد الألحان العذبة التي لا يسمعها سوى من أصغى بكل كيانه فوجد فيها ملاذًا من ضجيج العالم وضوضائه.


إن الهدوء في عصر الضجيج هو جسر إلى عمق الذات، حيث يمكن للمرء أن يسمع صوت قلبه وهو ينبض بإيقاع الحياة الحقيقية. ففي كل لحظة من السكون تفتح أبواب الحكمة وتتجلى رؤى لم تكن لتُرى في زحمة الكلام. 

هناك في عالم الهدوء تتكشف أسرار الروح وتبدع العقول أعظم الأفكار التي تنير دروب الحياة.


الهدوء هو اللغة الأعمق من الكلمات، حيث يتلاقى الحاضر بالماضي والمستقبل في لحظة واحدة. 

في السكون يتحرر الإنسان من قيود الزمن ويغدو قادرًا على استكشاف أغوار نفسه والعالم من حوله برؤية شفافة. ومن اختار الهدوء رفيقًا له يعِش في تناغم مع الكون مستمتعًا بجمال التفاصيل الصغيرة التي تضيء الطريق وتكشف عن جوهر الحياة.



I see that in silence there is wisdom, in calmness there is strength, and in listening, there is a world of beauty that only those who choose silence as their companion can perceive.


In silence, there is a stillness that gently embraces thoughts and allows souls to contemplate and discern what others overlook. Silence is not emptiness, but a space pulsating with life, where souls harmonize with the quiet melodies of the universe, weaving threads of tranquility from unwritten and unspoken letters. In this silence, gardens of inspiration bloom, and sweet melodies are born, heard only by those who listen with their whole being and find in it a refuge from the world's noise and clamor.


Calmness in an era of noise is a bridge to the depth of the self, where one can hear the sound of their heart beating to the rhythm of true life. In every moment of stillness, doors of wisdom open, and visions emerge that could not be seen amid the hustle and bustle of words. In the realm of calmness, the secrets of the soul are revealed, and the greatest thoughts, illuminating the paths of life, are created.


Calmness is a language deeper than words, where the present meets the past and future in a single moment. In stillness, a person is freed from the constraints of time and becomes capable of exploring the depths of themselves and the world around them with a transparent vision. Those who choose calmness as their companion live in harmony with the universe, enjoying the beauty of the small details that light the way and reveal the essence of life.


جمال الروح | بقلم الشاعرة والكاتبة المصرية ريهام كمال الدين سليم 


جمال الروح | بقلم الشاعرة والكاتبة المصرية ريهام كمال الدين سليم
جمال الروح | بقلم الشاعرة والكاتبة المصرية ريهام كمال الدين سليم


 أيا من روحهُ تهمي

كغيثٍ يصطفي بورا


إذا انهملت سحائبهُ

يصيرُ الأمنُ موفورا


لقد طابت بك الدنيا

وبات الكونُ مسرورا


#بقلمي #ريهام_كمال_الدين_سليم 


قال الشاعر والعالم الفقيه جلال الدين الرومي رحمه الله: "إن جمالك الحقيقي جمال روحك أما تلك القسمات ستذبل يوما بينما الروح تتوهج للأبد"


في أعماق هذا القول الصوفي لجلال الدين الرومي نكتشف كنزًا من الحكمة ينير دروبنا كالقمر المكتمل في ليلة حالكة. 

إنه ليس مجرد عبارة بل هو مفتاح سحري يفتح أبواب الرؤية الحقيقية حيث يصبح الجمال انعكاسًا للروح وليس للعين فقط.

الروح الجميلة تشبه زهرة تنمو في الوحل لكنها تظل نقيَّة. عندما تتألق الروح تُحوِّل الحياة بكل تفاصيلها إلى رحلة مدهشة تكتشف فيها أسرار الوجود وجمال التفاصيل الصغيرة، فيصبح كل يوم مغامرة جديدة تستحق العيش بشغف وإلهام.

في عيون الروح الجميلة تتحول قطرات المطر إلى لآلئ وتصبح أوراق الشجر المتساقطة قصائد تحكي قصص الزمان.

رحلة اكتشاف جمال الروح هي أشبه برحلة غوص في محيط عميق حيث تتبدد ظلمات الأعماق كلما اقتربنا من جوهر النور. في هذه الرحلة نتعلم كيف نمحو عن قلوبنا الكره والضغائن وكيف نملأها بالمحبة والرضا والسلام، عندها ستنعكس أنوار هذا الصفاء الداخلي على العالم من حولنا فنرى فيه جمالًا لم نكن نلمحه من قبل.

الروح الجميلة ترى الجمال في كل شيء، حتى في الحجارة الصماء تجد قصةً خفيةً ونبضًا من الحياة حيث تلمس فيها تاريخًا عريقًا وشكلًا بديعًا يروي حكايات منسية ويفتح آفاقًا من التأمل والخيال. إنها القدرة على تحويل كل ما هو عادي إلى شيء استثنائي كالشمس التي تحوّل بزوغ الفجر إلى لوحة ساحرة بألوانها الذهبية، أو كالنسيم الذي يشدو أنغامه الخفية فيجعل أوراق الأشجار المتساقطة ترقص بلطف فتنبض بإيقاع الحياة وجمال الطبيعة. 

فالجمال الحقيقي ليس في جمال الشكل بل هو نور يتوهج في القلب، نور يعكس جمال الروح ويشع ليضيء العالم بأسره. فلنبحث عن هذا النور في أعماقنا لننقّي أرواحنا ونرى العالم بجماله الحقيقي. فعندما نجد جمال أرواحنا نجد العالم كله جميلًا كما لو أن الكون بأسره قد ارتدى حلة من الضياء وأصبح مرآة تعكس بريق أرواحنا النقية.

#بقلمي #ريهام_كمال_الدين_سليم#تصويري 


O you whose soul approaches,

Like rain that chooses its barren land.


When its clouds shower,

Security becomes abundant.


The world has become pleasant with you,

And the universe became joyful.


#my_words


 The poet and scholar Jalal al-Din Rumi, may God have mercy on him, said: 'Your true beauty is the beauty of your soul, but those features will fade one day while the soul glows forever.'


In the depths of this Sufi saying by Jalal al-Din Rumi, we discover a treasure of wisdom that illuminates our paths like the full moon on a dark night. It's not just a phrase but a magical key that opens doors to true vision, where beauty becomes a reflection of the soul, not just what meets the eye.


A beautiful soul is like a flower that grows in the mud but remains pure. When the soul shines, it transforms life with all its details into an amazing journey where secrets of existence and the beauty of small details are discovered. Each day becomes a new adventure worthy of living with passion and inspiration.


In the eyes of a beautiful soul, raindrops turn into pearls, and falling leaves become poems that narrate tales of time. The journey to discover the beauty of the soul is akin to diving into a deep ocean where darkness dissipates as we approach the essence of light. In this journey, we learn how to erase hatred and grudges from our hearts and fill them with love, contentment, and peace. Then, the lights of this inner purity will reflect onto the world around us, and we will see beauty in it that we had not glimpsed before.


A beautiful soul sees beauty in everything, even in silent stones it finds hidden stories and a pulse of life, touching deep histories and beautiful forms that inspire contemplation and imagination. It's the ability to turn the ordinary into something extraordinary, like the sun transforming the dawn into a magical painting with its golden hues, or like the breeze humming its hidden melodies, gently making fallen leaves dance to the rhythm of life and the beauty of nature.


True beauty is not just in the appearance but a light that shines within the heart, reflecting the beauty of the soul and illuminating the entire world. Let us search for this light within ourselves to purify our souls and see the world in its true beauty. When we find the beauty of our souls, we find the whole world beautiful, as if the entire universe has donned a garment of radiance and become a mirror reflecting the brilliance of our pure souls.





 

حب غير مشروط | بقلم الكاتبة والشاعرة المصرية ريهام كمال الدين سليم


حب غير مشروط | بقلم الكاتبة والشاعرة المصرية ريهام كمال الدين سليم
حب غير مشروط | بقلم الكاتبة والشاعرة المصرية ريهام كمال الدين سليم 

 


ويُحكى أنه بالقلبِ شخصٌ

علانيةً له كل الحقوقِ


فلا تجزيهِ عن ودٍ بودٍ

تظل تُحبهُ رغم العقوقِ


فتعذرهُ مرارًا في أمورٍ

فنهرُ الحُبِ يسري في العروقِ


و حين يُغادِرُ الفرحُ الأماني

تَذَكُّرَهُ يُضيئُكَ كالشروقِ


فقد كانت مشاعرهُ ضياءً

تَعَلُّقَهُ سبيلٌ للوثوقِ


إذا يومًا حوى الدهرُ اختلافًا

تزيلُ لأجلهِ كل الفروقِ


فكُن بجوارهِ لتحس معهُ

جميلَ الحُبِ بالقلبِ الصدوقِ


#بقلمي #ريهام_كمال_الدين_سليم


في الحياة نتقابل مع الكثير من الناس لكن نادرًا ما نلتقي بشخص يترك في قلوبنا أثرًا لا يُمحى. ذلك الشخص الذي أتحدث عنه في القصيدة هو الذي يمنح حياتنا معنى خاصًا، فيكون حضوره بمثابة النور الذي يضيء طريقنا حتى في أصعب اللحظات.

إن الحب الحقيقي لا يُقاس بمدى قرب المسافات أو بكثرة اللقاءات، بل بتلك المشاعر الصادقة التي تجتاح قلوبنا وتثبت أقدامنا على درب الوفاء. وكما قال الشاعر الكبير جبران خليل جبران: "الحب لا يعطي إلا نفسه، ولا يأخذ إلا من نفسه. الحب لا يملك ولا يملكه أحد؛ فإذا أحببت فعليك أن تنهض مع الفجر بقلب مجنّح، وتشكر الله على يوم جديد من الحب".

هذا الشخص، الذي يظل في القلب، يمنحنا حقوقًا كاملة على مشاعرنا دون أن نطلب. إنه الحب الذي نتعلق به رغم كل شيء، رغم العقوق والإساءة أحيانًا، فنغفر له مرارًا وتكرارًا لأن نهر الحب يسري في عروقنا دون انقطاع.

وكما قال الفيلسوف الإغريقي سقراط: "من لا يُحب لا يعرف الحياة"، فإن الحب هو الروح التي تمنح للحياة ألوانها وزينتها وتُعطي لكل شيء قيمته ومعناه. فعندما يُغادر الفرح الأماني وتغرق الحياة في الظلام يبقى ذكر هذا الشخص بمثابة الشروق الذي يُضيء أرواحنا من جديد.

إن المشاعر التي نكنها لهذا الشخص هي ضياءٌ يتسلل إلى قلوبنا فيُنعشها ويجعل من التعلق به سبيلًا للثقة والأمان. فإذا ما واجهنا تقلبات الزمن واختلافاته نبقى نحن ثابتين في محبتنا له ونعمل على إزالة كل الفروق لأجله لأن الحب الحقيقي يتجاوز كل الاختلافات ولا يرى سوى القلوب.

لذلك، فلنكن بجوار من نحبهم لنعرف معهم جمال الحب الصادق، ذلك الحب الذي ينبض في القلب ويمنحه الصدق والوفاء، فنعيش معهم أجمل لحظات الحياة وأصدقها.

وكما قال الأديب الروسي ليو تولستوي: "الحب، والصداقة، والاحترام، لا توحد الناس مثلما تفعل الكراهية والمشاعر المشتركة من التوجهات السلبية". لهذا، فلنحافظ على تلك المشاعر الجميلة في قلوبنا ولنكن أوفياء لمن نحبهم لأنهم يستحقون ذلك الحب الصادق والجميل.

في هذه الحياة لا يوجد حب أسمى وأعمق من حب الأم لأبنائها، ذلك الحب الذي ينبع من قلبٍ يفيض بالحنان والتضحية. كما قال الشاعر المصري حافظ إبراهيم: "الأم مدرسة إذا أعددتها أعددت شعبًا طيب الأعراق". حب الأم هو أساس كل حب فهو الذي يزرع في قلوب الأبناء بذور الرحمة والعطف.

ولن ننسى حب الأبناء لآبائهم، ذلك الحب الذي يتجلى في بر الوالدين وصلة الأرحام. فقد أوصانا الله في كتابه الكريم بقوله: "وَقَضَى رَبُّكَ أَلا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا". فحب الوالدين هو واجب مقدس هو الاعتراف بجميلهم ورعايتهم لنا طوال حياتنا.

ففي النهاية، الحب هو الذي يمنح للحياة معناها وجمالها وهو الذي يجعلنا نشعر بقيمة وجودنا وقيمة من نحب، فيظل الحب هو السيد المسيطر على قلوبنا ومشاعرنا ونظل نحن مستسلمين له معترفين بفضله علينا.


#بقلمي #ريهام_كمال_الدين_سليم #تصويري


And it is said that there is a person in the heart

Who openly has all the rights


So, do not repay him love for love,

You will continue to love him despite his ingratitude


You excuse him repeatedly in matters,

For the river of love flows in the veins


And when joy leaves your wishes,

Remembering him lights you up like the sunrise


For his feelings were a light,

Attachment to him is a path to trust


If one day life holds differences,

You remove all distinctions for his sake


So be by his side to feel with him

The beauty of love in a sincere heart


---


In life, we meet many people, but rarely do we encounter someone who leaves an indelible mark on our hearts. The person I speak of in the poem is the one who gives our lives special meaning, their presence being like a light that illuminates our path even in the toughest moments.


True love is not measured by the proximity of distances or the frequency of meetings, but by those sincere feelings that flood our hearts and keep us steadfast on the path of loyalty. As the great poet Khalil Gibran said, "Love gives naught but itself and takes naught but from itself. Love possesses not nor would it be possessed; for love is sufficient unto love." This person, who remains in the heart, grants us complete rights over our emotions without us having to ask. It is the love that we cling to despite everything, despite sometimes ingratitude and harm, as we forgive them time and again because the river of love flows through our veins uninterrupted.


As the Greek philosopher Socrates said, "He who does not love does not know life." Love is the spirit that gives life its colors and adornment, and it gives everything its value and meaning. When joy leaves our wishes and life sinks into darkness, the memory of this person remains like the sunrise that illuminates our souls anew.


The feelings we hold for this person are a light that infiltrates our hearts, refreshing them and making attachment to him a path to trust and safety. If we face the fluctuations and differences of time, we remain steadfast in our love for him and work to remove all distinctions for his sake, for true love surpasses all differences and sees only hearts.


Therefore, let us be beside those we love to know with them the beauty of sincere love, that love that beats in the heart and grants it honesty and loyalty, so we live with them the most beautiful and true moments of life.


As the Russian writer Leo Tolstoy said, "Love, friendship, and respect do not unite people as much as a common hatred for something." Hence, let us preserve those beautiful feelings in our hearts and remain loyal to those we love because they deserve that sincere and beautiful love.


In this life, there is no love more sublime and deeper than a mother's love for her children, a love that springs from a heart overflowing with tenderness and sacrifice. As the Egyptian poet Hafez Ibrahim said, "A mother is a school; if you prepare her, you prepare a noble nation." A mother's love is the foundation of all love, planting in the hearts of her children the seeds of mercy and kindness.


We must not forget the children's love for their parents, a love that is manifested in filial piety and maintaining family ties. God has enjoined us in His holy book, "And your Lord has decreed that you worship none but Him, and be dutiful to your parents." The love for one's parents is a sacred duty, an acknowledgment of their kindness and care for us throughout our lives.


In the end, love is what gives life its meaning and beauty, making us feel the value of our existence and the value of those we love. Thus, love remains the dominant master over our hearts and emotions, and we remain surrendered to it, acknowledging its favor upon us.


#love

#poet

#flowers

#myphotography #nature #my_words

#naturelovers

 

إن المرء مع من لا يفهمه سجين | بقلم الكاتبة والشاعرة المصرية ريهام كمال الدين سليم 


إن المرء مع من لا يفهمه سجين | بقلم الكاتبة والشاعرة المصرية ريهام كمال الدين سليم
إن المرء مع من لا يفهمه سجين | بقلم الكاتبة والشاعرة المصرية ريهام كمال الدين سليم


يقول شمس الدين التبريزي: "إن المرء مع من لا يفهمه سجين." ويقول جورج أورويل في رواية له: "ربما لم يرغب المرء في الحب، بقدر رغبته في أن يفهمه أحد."

هذه العبارات تتناول جوانب أساسية من التجربة الإنسانية تتجاوز الحدود الثقافية والزمنية لتلامس عمق مشاعر الإنسان وحاجاته النفسية.


كلمات التبريزي تصف بدقة الشعور بالعزلة والاغتراب عندما يكون الشخص محاطًا بأُناس لا يفهمونه. الفهم هو البوابة التي تفتح لنا أبواب القلوب والعقول، وعندما يكون هذا الفهم مفقودًا يشعر الإنسان وكأنه يعيش في سجن حتى وإن كان هذا السجن غير مرئي. إننا نبحث عن من يتفهم دواخلنا، يعترف بوجودنا ويقدر مشاعرنا، لأنه فقط حينما نجد هذا الفهم نصبح قادرين على التواصل الحقيقي والمشاركة الصادقة.


أما جورج أورويل فقد ألقى الضوء على فكرة أن الإنسان ربما يحتاج إلى الفهم أكثر من الحب. الفهم يعني الاعتراف بجوهر الإنسان وبماذا يشعر ويؤمن. الحب الذي لا يتبعه فهم عميق يبقى حبًا ناقصًا، وربما حتى مفرغًا من معناه الحقيقي. الفهم هو ما يجعلنا نشعر بالأمان والقبول، وهو ما يتيح لنا أن نكون أنفسنا دون تظاهر أو خوف من الحكم.


في النهاية، الفهم هو الأساس الذي يُبنى عليه كل تواصل إنساني صادق. بدون الفهم يصبح التواصل مجرد كلمات بلا معنى وعلاقات سطحية بلا جذور. إن البحث عن الفهم هو بحث عن الأمان الداخلي وعن الشخص الذي يرى فينا ما لا يراه الآخرون والذي يقدرنا لما نحن عليه. الفهم هو الجوهر الذي يمنح الحياة معناها ويحول علاقاتنا إلى روابط حقيقية تستند إلى الصدق والاحترام المتبادل.



Rumi once said, "A person is imprisoned with those who do not understand him." Similarly, George Orwell, in one of his novels, expressed, "Perhaps one did not want to be loved so much as to be understood." These statements touch upon fundamental aspects of the human experience, transcending cultural and temporal boundaries to reach the depths of human emotions and psychological needs.


Rumi's words precisely describe the feeling of isolation and alienation when one is surrounded by people who do not understand him. Understanding is the gateway that opens the doors of hearts and minds. When this understanding is absent, a person feels as if they are living in a prison, even if that prison is invisible. We seek those who comprehend our innermost selves, acknowledge our existence, and value our emotions. Only when we find this understanding are we able to engage in genuine communication and authentic sharing.


George Orwell highlighted the idea that perhaps a person needs to be understood more than to be loved. Understanding means recognizing the essence of a person and what they feel and believe. Love that is not accompanied by deep understanding remains incomplete and perhaps even devoid of its true meaning. Understanding is what makes us feel secure and accepted, allowing us to be ourselves without pretense or fear of judgment.


In the end, understanding is the foundation upon which all sincere human communication is built. Without understanding, communication becomes mere words without meaning and relationships remain superficial without roots. The quest for understanding is a quest for inner security and for the person who sees in us what others do not, who values us for who we are. Understanding is the essence that gives life its meaning and transforms our relationships into genuine bonds based on honesty and mutual respect.


 ما بين أناملي أنا وأناملك | شعر"كزال ابراهيم خدر | ترجمة "نسرين محمد غلام 


ما بين أناملي أنا وأناملك | شعر"كزال ابراهيم خدر | ترجمة "نسرين محمد غلام


-١- 

أنا الان كالضرير 

لا استطيع أن اتعرف على أناملي 

مُذْ فيه تعانقت 

أناملنا 

الْتَبَكَ اللون بالرائحة

ولا يمكنهم الفراق  

-٢- 

أنامل يدي اليسرى 

اكثر الاحيان تهاجم يدي اليمنى 

هل تعلم لماذا ؟ 

انها الغيرة 

لان أنامل يدي اليمنى

تصافح يدك 

-٣-  

أتذكر حتى الان عندما كنت طفلة 

والدتي هزت إصبع الشهادة 

وقالت لي بصوت مرتفع 

أنت فتاة 

لا تذهبي هنا وهناك 

يا عيب الشؤم 

لا تذهبي 

عندما كبرت 

أناملي علموني 

أن أكسر اصبعي 

الذي اهزه في وجه ابنتي 

-٤-

عندما كنت طفلة 

كنت العق ابهامي  بين شفتي 

حتى آخر مَرة

و بدون شفقة تم حرق 

ابهامي بسيجارة أبي 

يا ترى 

كما في طفولتي 

إن رغبت بمص أناملي 

أتستطيع انت تاجيجها 

-٥-

 يقولون اولائك كفار 

من لا يبللون  أناملهم خمس مرات في اليوم 

أناملهم غير متوضئة 

أنا اغسل أناملي 

خمس مرات في اليوم 

بمطر عينيك 

وعلى قطع الصخور ملامحك

أُصلي لعشقك 

-٦- 

العشاق يتأملون عينيك 

أما أنا فقط أتأمل أناملك 

هم ليسوا عشاقا 

لذلك لا يجيدون مثلي لغة الرقص وتشابك أناملك 

-٧- 

في كشكول احد مجاهدي البشمركة 

بأنفاسِ أناملك

كتَبْتَ هذه الأسطر لأحد 

أصدقائك  

يا صديقي أنا متأكد جداً

عندما ترفع كأس العشق 

تغني نشيد الاستشهاد 

و أُمرأة من شدة الجوع 

في ظل قصر شامخ 

تطرق باب السماء 

من يدري انها والدتك 

من يدري الان أين مرقدها 

-٨- 

أنتَ شيخُ كبير 

وأنا صبية صغيرة 

إسمح لي أن أركع أمامك 

أسجد لعظمتك 

أقبل أناملك باستحياء 

-٩- 

كم أنا متلهفة لأشتم رائحة 

أناملك 

تلك الأنامل 

مقدسة جداً

لا تفوح منها رائحة دموع المرأة 

ولا دماء الرجل

-١٠- 

كل الأنامل جميلة 

إلا أناملك التي تحتلها

 حلقة ( خاتم الزواج )




 الكاتب السوداني /أحمد محمدنور يكتب مقالاً مترجماً تحت عنوان أين أنت في حياتك؟


الكاتب السوداني /أحمد محمدنور يكتب مقالاً مترجماً تحت عنوان أين أنت في حياتك؟



اين انت في حياتك؟؟ 


هذا سؤال مهم للغاية، في الحياة ، من الضروري معرفة مكانك ولماذا أنت في مكانك. تحتاج إلى التفكير في حياتك وعملك وأحلامك ومهاراتك ونموك.


ما يفعله الكثير من الناس هو أنهم يواصلون حياتهم دون التفكير في مكانهم الفعلي في الحياة.

إنهم يعطون القليل من الأهمية للتفكير في ذلك. استمروا في القيام بذلك لفترة طويلة من الزمن. يمر الوقت بسرعة ولا يلاحظونه. تمر سنوات وسنوات ، وما زالوا يفعلون نفس الشيء.

في مرحلة ما ، أدركوا أن هناك شيئًا ما مفقودًا في حياتهم ، وأن هناك شيئًا خاطئًا يحدث ، وأن هناك نوعًا ما نقص في الإنجاز. ثم يكتشفون أن الموقف الذي يعيشون فيه يرجع إلى عدم التفكير في كيف وأين يمضون  في حياتهم.

المشكلة هي على الرغم من أنهم يدركون ذلك ، إلا أنهم عادة لا يدركون ذلك إلا بعد فوات الأوان. ومع ذلك ، هناك دائمًا أمل في تغيير الوضع. الأمر يتطلب الشجاعة فقط للقيام بذلك. يتطلب إعلان قرار في جميع جوانب الحياة.

كل ما ذكر أعلاه يوضح لنا أهمية معرفة مكانك في حياتك. عليك دائمًا أن تسأل نفسك عما حققته حتى الآن في هذا اليوم وهذا الأسبوع وهذا الشهر وهذا العام. عليك أن تسأل نفسك عما قمت به بشكل جيد ، وما لم تفعله كما ينبغي ، وكيف تجعله أفضل في المرة القادمة.

كما ترى ، عندما تفكر في كل شيء قمت به وكيف يعمل ومساهمته في نموك وتطورك بشكل عام ، تحصل على فرصة لمعرفة أين تحرز تقدمًا كبيرًا كما ترى المجالات التي  لديك فيها بعض نقاط الضعف. عندما تعترف بنقاط ضعفك وكذلك نقاط قوتك ، فأنت على دراية بكل شيء يحدث في حياتك وأيضًا سبب حدوثه. يتيح لك ذلك حل جميع المشكلات التي قد تعترض طريقك بسهولة.

لذلك بغض النظر عن المرحلة التي تمر بها الآن ، تذكر دائمًا أن تفكر في مكانك ولماذا أنت في المكان الذي أنت فيه.

النص الإنجليزي:

Where are you in your life? 


This is a very important question to think about. In life, it is essential to know where you are and why you are where you are. You need to think about your life, your work, your dreams, your skills, and your growth. 


What lot of people do is that they just keep going on with their lives without giving a single thought to where they are actually in life. 

They give little importance to think about that. They keep doing so for quite a long period of time. Time passes by quickly and they do not even notice it. Years and years go by, they are still doing the same. 

At some point, they come to realize that there is something missing in their lives, that something wrong is going on, and that there is somewhat lack of fulfillment. Then they find out that the situation that they are in is due to not having thought of how and where they are moving on with their lives.

The problem is that although they realize this, they do not usually come to realize it till it is too late. Yet there is always hope to change the situation. It only and mainly takes the courage to do that. It takes declaring a resolution in all aspects of life. 

All what is stated above shows us the importance of knowing where you are in your life. You always need to ask yourself about what you have achieved so far in this day, this week, this month, and this year. You need to ask yourself about what you have done well, what you have not done as it should be done, and how to make it better next time.

You see, when you think of every single thing that you have done and how it is working and its contribution to your overall growth and development, you get the opportunity to see where you are greatly making progress and you also see the areas where you still have some weaknesses.  When you acknowledge  your weaknesses as well as your strengths, you are aware of every thing that happens in your life and also why it happens. This allows you to solve all the problems that may get in your way easily. 

So no matter what phase you are in now, always remember to think of where you are and why you are where you are.





 

الأديبة المغربية / كنزة الشنتوف تكتب ترجمة للعربية لقصيدة "لا يهم" لجاك بريفر


الأديبة المغربية / كنزة الشنتوف تكتب ترجمة للعربية لقصيدة "لا يهم" لجاك بريفر



لا يهم 

أدخلوا الكلب الملطخ بالوحل

لا يهم  هؤلاء اللذين  لا يحبون الكلاب  و لا الوحل

أدخلو الكلب المتسخ تماما بالوحل

لا يهم  من لا يحبون الوحل

اللذين لا يفهمون

اللذين لا يعرفون الكلب

اللذين لا يعرفون الوحل

أدخلو الكلب

وليهتز

يمكن تنظيف الكلب

الماء أيضا يمكن تنظيفه

لايمكننا أن ننظف

اللذين يقولون شريطة أن...

 الكلب الملطخ بالوحل نظيف

الوحل نظيف

الماء أيضا نظيف أحيانا 

اللذين يقولون شريطة أن ...

هؤلاء ليسوا نظيفين

بتاتا...

جاك بريفر ترجمة كنزة الشنتوف - المغرب 

Faites entrer le chien couvert de boue

Tant pis pour ceux qui n' aiment ni le chien ni la boue

Faites entrer le chien entièrement sali par la boue

Tant pis pour ceux qui n' aiment pas la boue

Qui ne comprennent pas

Qui ne savent pas le chien 

Qui ne savent pas la boue

Faites entrer le chien 

Et qu il se secoue

On peut laver le chien

Et l 'eau aussi on peut la laver

On ne peut pas laver ceux

Ceux qui disent qu' ils aiment les chiens

A condition que...

Le chien couvert de boue est propre

L' eau est propre aussi quelquefois ceux qui disent à condition que

Ceux ĺa ne sont  pas propres

Absolument  pas

Jacques Prévert





 صدى الكلمات | شعر"كزال ابراهيم خدر | ترجمة "نسرين محمد غلام


صدى الكلمات | شعر"كزال ابراهيم خدر | ترجمة "نسرين محمد غلام

 


( ١ )  

اردت ان اناديك كما انادي 

على  الورد 

لا توجد وردة تصل لجمالك 

اردت انقشك جميلا 

لا  اجمل منك 

ما بين  تعريفي لك  

وتعريف كلماتي

انا لا افهم  

هل افقدك ام افقدني   

( ٢ )

لا تستطيع ان تخاصمني 

كما يخاصمني غيرك 

مقلتاي تعفو عنك 

يداي تعفو عنك 

لكن قلمي الذي سكب لك دم جسده لا يعفو عنك 

(٣) 

يقولون ان انامل العاشق 

عندما تغضب 

تدمر كل الورود 

 اناملي ليست عاشقات 

ولا يمر يوم إلا 

وقطعت عنق وردة من اجلك 

( ٤ )

في دفتر مذكراتي 

أبدآ لم اسجل اسمك  

في احساسي اسجله

ممكن 

دفتر المذكرات يفقد او يتلف 

لكن في داخلي لا تمحو اسمك ابدا

( ٥ )

ذات ليلة حلمت به

يا الهي ،للرب تضرعت

فاجعله حلما 

ثم حلمت في ليلة اخرى

وقلت الهي اجعله حقيقة

ما بين احلامي 

الذي رايته 

لست أدري أ حلما كان أم حقيقة  

( ٦ ) 

قلبي والساعة التي  خلف راسي 

متشابهان 

بقدر ما هي تدق للوقت 

يدق قلبي لك 

( ٧ )

انت كفارس أشْوَسَ 

تاتي ذهابا و ايابا 

احيانا تبدو كأنك

عائد من حرب دموية 

و احيانا اخرى من الزفة 

لذلك اكثر الايام اتعلم منك 

معنى الضحك وايام اخرى اتعلم معنى البكاء  

( ٨ )

انا وصديقي متشابهان 

اعيننا ، شعرنا ، ملابسنا 

عَدَا حقيبتنا

في حقيبتي شِعّر 

وفي حقيبته نقود 

( ٩ )

مسرحيتنا

 التي نلعب فيها كلانا 

الادوار 

و الوادي  خشبة مسرح 

العشق كاتبها

 انا وانت ممثلان 

و مخرجان وناقدان 

حيث أنت نسر طائش

وأنا عصفورة طائشة 

إنها نهاية المسرحية

حيث  اجلب الماء 

وأنت الحطب 

لنبني العش 

فقط أنا وأنتَ نفهم ذلك  

( ١٠ ) 

لم آت كي أصير هيكلا 

جئت لتزدهر اناملي

وشفتاي تغسلهم لهفة العشق  

أنا ذلك الجسر تعبره

في نهر ما من فوقي

ما دمت سباحا رديئا





 الكاتب والمترجم المغربي /  كريم الحدادي يكتب نصًا مترجماً من كتابه "فلسفة الحرب، بحثا عن سلام كوني"


الكاتب والمترجم المغربي /  كريم الحدادي يكتب نصًا مترجماً من كتاب "فلسفة الحرب، بحثا عن سلام كوني"


 

عنوان الكتاب: "فلسفة الحرب، بحثا عن سلام كوني"

Karim EL HADDADY, Philosophie de la guerre à la recherche d’une paix universelle. Editions Edilivre, 2020(Manifeste)

 عنوان الفصل المترجم (بتصرف)

 إلى العربية:

" La guerre est un suicide radical"

"الحرب انتحار جذري"

.

لنفترض أن جميع الناس، بدون استثناء، يؤمنون بفكرة الحرب؛ أي أنهم على استعداد دائم لممارسة العنف. لن يبق أحد على الأرض. إذا تقاتلت العائلات و الشعوب و دخل العالم بأسره في صراع؛ إذا كان الكل غير ابه بالكل؛ إذا عمم  اليأس و فرضت العدمية نفسها؛ من يا ترى سيربح؟ يربح ماذا؟ الحرب؟ الحرب لا تربح (بضم التاء). بالمقابل، الكل سيخسر!

سيخسر الأغنياء ثرواتهم و الفقراء بيوتهم؛ ستخسر النساء جمالهن و الرجال عزتهم و كرمهم؛ سيخسر العجائز حكمتهم و المجانين أبعادهم. سيخسر الصغار ابتساماتهم، طفوليتهم، و الكبار مستقبلهم. سيخسر الكتاب كتبهم و الفلاسفة فلسفاتهم. على أية صورة يمكن أن نتخيل العالم؟ صحراء قاحلة، فارغة، خاوية على نحو سيء، لوحة تشكيلية تحت عنوان "نهاية التاريخ"؟ كما ادعى فلاسفة ما بعد الحداثة؟ التدميريون؟

تمنيت،  و أنا أتحدث عن الحرب، لو كنت خبيرا في "التنمية المستدامة"، لأكون أكثر دقة. لكن، أولئك الذين يدعون إلى الحرب، و يعلنونها ، بالرغم من كونهم خبراء في "التنمية المستدامة"، لا يخجلون من دق الأجراس و إعطاء الأمر بالتدمير. ربما لا يعلمون بأنهم بصدد تدمير العالم: "أرض تم إعادة إصلاحها."

 

هناك، بدون شك، أكاديميون تناولوا هذا الموضوع، لذلك ألتمس من القارئ أن يتحمل ركاكتي. لكن، لا يفوتنا أن نشير إلى نقطة مهمة، تتجلى أساسا في كون خطابات المسؤولين بصفة عامة، تشكل مادة دسمة لدراسات و أبحاث الأكاديميين. بالمقابل، نجد في دراسات الأكاديميين نوعا من الانصياع لمشاعر المسؤولين. فأما ما يطمح إليه هذا الباحث، فهو الظفر بلقب " عالم اجتماع" أو "محاضر" أو أستاذا جامعيا،  يشار إليه بالبنان، في  حين إنه لا يعدو أن يكون وسيلة اشتغلت لصالح صاحب الخطاب، و تخلصت من الأكاديمي و عالم الاجتماع في ان واحد و أدخلته خانة "المثقفين الخونة". كما قال "جوليان باندا".

ليست الحرب ظاهرة سوسيو-سياسية فقط مادام أنها  ناتجة عن قصور  في الفكر. يقول " لودفيغ فيتغنشتاين ": "لا يستطيع فكرنا أبدا أن يفكر في شيء فاسد منطقيا، لأنه إن فعل، يكون قد فكر تفكيرا فاسدا منطقيا..."[1]. فالحرب إذا و بهذا المعنى شيء "فاسد منطقيا" لأنها نتيجة لطريقة تفكير "فاسدة منطقيا" ". و مع ذلك فهي جديرة باهتمام وسائل الإعلام "الجماهيرية" و "النخبوية" على حد سواء. صحيح أن العالم له كل الحق في الاطلاع على ما يجري في أنحاء المعمور، شغفا و فضولا و دراسة و بحثا و تأملا. لكن إلى متى ستظل وسائل الإعلام  تسترزق على الأنقاض؟  أقصد أنقاض الإنسانية. تقول إحدى النساء التي استجوبتهن الكاتبة و الصحفية البلاروسية، الحائزة على جائزة نوبل للأدب، سنة 2015 "سفيتلانا اليكسييفيتش"  ضمن كتابها : "ليس للحرب وجه أنثوي":

"نحن كنا نموت هناك بينما كانوا يشاهدون هذه الحرب على شاشات التلفاز، لقد كانت الحرب بالنسبة لهم مجرد فرجة، أتصدقون؟ كنا نموت وقد كانت مجرد فرجة ".[2]  

 

"روبورتاجات" هنا و هناك، تباع بآلاف الدولارات، لكي تعرض لنا بدون خجل وضع أهل أرض طمست  (بفتح الطاء) معالمها القنابل و الغارات. تقول الكاتبة: "إن الله لم يخلق الإنسان كي يطلق النار، بل خلقه ليحب." غير أن هذا الإنسان يتعدى الحب و الله في ان واحد، إلى الحرب. ما السبب في ذلك؟ يقول الفيلسوف الفرنسي "Jaques Bouveresse" في حوار أجراه معه "Jean Jacques Rosat'':معلقا  على خيبة أمله في  العلوم الإنسانية المدعوة إلى  تنظيم وعقلنة العلاقات البشرية:

" كل توضيح قد يصبح بسرعة عذرا: يستمر الناس في التصرف كالسابق، لكن و هم يعون ذلك، فلا يجدون حرجا في الاعتراف قائلين: "نعم، هكذا... لا نستطيع فعل أي شيء حيال ذلك." أعتقد أن تطور مجالات البحث من قبيل علم النفس، التحليل النفسي، علم الاجتماع، إلخ، ساهم لسوء الحظ، في نزع المسؤولية و رفع الذنب عن الفاعلين. إننا نريدهم أن يتصرفوا بطريقة أخرى- لائقة- غير أننا، في نفس الوقت، نشرح لهم كيف إنهم لا يستطيعون ذلك غالبا. و النتيجة هي إنهم ربما يهتدون إلى التفكير بطريقة مختلفة، لكنهم لا يكفون عن التصرف كما السابق"[3] (مترجم عن الفرنسية).

و بما أن الحرب تعني العنف - بحيث في "غياب العقل الأول ينمو العنف    [4]، كما قال "توما دوكونانك"،-  و غياب العقل يعني غياب الثقافة و في غياب الثقافة، يستحسن عدم الحديث عن الإنسان- فإن كل الوسائل التي تستند إليها، بما في ذلك الأيديولوجية، تهدد الوجود البشري في كليته. إنه ليس هناك سوى "العنف أو الثقافة ".

في المقابل، و ما دامت العلوم الإنسانية عاجزة على تهذيب الروح الإنسانية و ترويضها،  كما قال "بوفريس"، و هي التي أخذت على عاتقها- العلوم الإنسانية- التقرب من الوعي البشري و اقتراح سبل أكثر عقلانية للرقي بالعلاقات بين البشر، فإنها تبدو في حاجة دائما إلى كوارث و مصائب بشرية و طبيعية على حد سواء، لكي تجدد أساليبها و مناهجها، و بالتالي، إشكالياتها و مجالات بحثها. يقول "هاشم صالح، "، ضمن كتاب: "الانسداد التاريخي: لماذا فشل مشروع التنوير في العالم العربي":

"الكارثة وحدها أو الزلزال قادران على زحزحة السؤال. الكارثة وحدها قادرة على فضح بداهة السؤال، على إماطة اللثام عن وجه السؤال. لهذا السبب يبدو الفكر- في أوله- بمثابة فضيحة. كل فكر لا ينشب، لا يعري، ليس فكرا".

الحربين العالميتين الأولى و الثانية، حرب فييتنام، الحروب الصليبية، حروب الشرق الأوسط، الحرب الاسبانية الأهلية، إلخ، بغض النظر عن أسبابها، و ذرائعها، ألم تدمر نصف الكرة الأرضية؟ مات أبرياء بالمجان. ماتت نساء، أطفال، حيوانات، ورود؛ لقد تم اغتصاب حيوات بكل وحشية. و الأكثر من ذلك أن من بين هؤلاء الموتى "غرباء" كانوا يستعدون للعودة إلى الوطن. عودة من شأنها أن ترسم الابتسامة على أوجه أفراد عائلة  فقيرة هناك بإفريقيا؛ ربما كان ضمنهم سياح  أيضا و بيولوجيون في مهمة: يجرون أبحاثا عن نباتات أعدمتها الحرائق و أبادتها القنابل و لم تعد.

 

كنت دائما أسمع على أمواج الإذاعة الوطنية أخبارا عن موتى و جرحى في العراق و فلسطين. كانت هناك عبارات حفظتها عن ظهر قلب، و رحت أقلد المذيع و أنا أرددها: " لقى ستون شخصا حتفهم و أصيب العشرات بجروح خطيرة اليوم بقطاع غزة..."؛ "  ثلاثة موتى و عدد من الجرحى إثر انفجار سيارة مفخخة ببغداد...".

و عندما أتقمص دور أحد أفراد ضحية ما- بحيث كنت أشعر بواجب التضامن تجاه هؤلاء المعذبين في الأرض- كنت أردد:

"هذا غير منطقي. يجب أن توقفوا الحرب. إنه الجهل عينه. إنها اللاإنسانية بحذافيرها. تدخلكم في الطبيعة سيء. قراراتكم غير استراتيجية. سياساتكم براغماتية. لا أحد طلب منكم أن تدلوه على الطريق. الكل يملك عقلا و عيونا. لا أحد يهتم بأسلحتكم. لا أحد يطمح أن يصير جنديا. لا أحد يجرؤ على قتل طفل. إنكم جديرون باللوم و العتاب. إن أفضل جنودكم كان يطمح أن يكون ربان طائرة (مدنية) أو مهندسا."

هذا الخطاب المرتجل، (بفتح التاء) لأم فقدت أبنائها الثلاثة و زوجها في ان واحد، كان يسبب لي نوعا من الشفقة، الضعف و الرغبة في رد الدين. لذلك قررت أن أكتب في موضوع الحرب. و نحن الآن بتاريخ فاتح يناير 2020، الذي يوافق تاريخ خروجي إلى هذا الوجود، أوشك على إنهاء فصل اخترت له عنوان: "الحرب انتحار جذري". ما معنى ذلك؟

إن ما يجب الانتباه له، هو إن الحرب لا يمكن أن تكون انتحارا جذريا، إلا إذا كان العالم يعي ذلك. يعي معنى الحياة. معنى الربيع و الهدوء، معنى الإنسانية و الحب. إننا نكان نشهد في عصرنا هذا، عصر "الحداثة السائلة" كما سماها " زيجمونت باومان "، يكاد يصعب علينا الشعور بالأمن و الطمأنينة، إنها مفاهيم التهمتها الأخلاق السائلة. بحيث إنه طالما لا نعي ذلك، فالحرب لا تعدو أن تكون بالنسبة لنا سوى حالة عرضية، "فرجة"، "سحابة و تنقشع". و هذا هو ما يثير الخوف و يجسد أعراض "الجهل المزدوج" أو الجديد، الذي وصفه سقراط بأنه "سبب كل ما يحدث من شر."[5]

إنه إذا كان المئات من الشباب و الأطفال يموتون كل عام نتيجة الحرب، فالعالم مدعو إلى تحمل مسؤولية هذه "التراجيديا". و سواء تحملها أو لم يفعل، فإنها ستظل تلاحقه إلى أن تتحول إلى حقيقة متاحة، سهلة الفهم. إن الشيخوخة التي تعيشها أوربا (القارة العجوز) اليوم، ما هي، في اخر المطاف، إلا نتيجة لمسؤولية لم تأخذ على محمل الجد.

 

و آلاف الهكتارات التي دمرتها نيران القنابل ،هي أيضا مسؤولية ( لم يهتم لشأنها أحد من خبراء التنمية المستدامة الذين ربما ماتوا فتركونا وجها لوجه أمام الكوارث) تتحول رويدا رويدا و بطريقة تثير الهلع إلى نهاية دراماتيكية للعالم. و ظاهرة الاحتباس الحراري؟ أليست المسخ النهائي لمسؤولية لم يتحملها المسؤولون عن الحرب في الوقت المناسب و بالجدية المناسبة؟

إن الأرض، هذا النظام الذي وضع رهن إشارتنا، لا تستحق أن تذهب ضحية للحرب. حرب الإنسان ضد الإنسان. يا له من تناقض صارخ!

 



[1] جاك بوفريس، الفول و القول الذي لا يقول شيئا، اللامنطق و الاستحالة و اللامعنى، ترجمة محمد الشاوش، الهيئة البحرينية للثقافة و الاثار.2019.

[2]  سفيتلانا أليكسييفيتش، ليس للحرب وجه أنثوي، ترجمه عن الروسية، نزار عيون السود، دار ممدوح عنوان للنشر و التوزيع، ط.1. 2016.

[3] Jaques Bouveresse, Le philosophe et le réel, Entretiens avec Jean Jaques Rosat, Hachette Littératures, 1998.

[4] Thomas Dekoninck, La nouvelle ignorance et le problème de la culture, Presses Universitaires de France, Paris, 2000.

[5] Thomas Dekoninck, la nouvelle ignorance et le problème de la culture.